iramyra: (Default)
[personal profile] iramyra
В немецком феминитивы тоже получают всё большее распространение: Professorin/Professor. Я погуглила, "Frau Professor" встречается 228 000 раз, но "Frau Professorin" Гугл насчитал уже 52 400 раз.

На эту тему: https://www.dw.com/en/linguist-urges-more-gender-equality-in-german-language/a-15795388

Date: 2020-01-23 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Ой, не начинай ))) Я вчера видел какое-то уже совсем заковыристое слово, заканчивающееся на -czyni.

Date: 2020-01-23 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Чё-то лингвистка po bandzie pojechała:

I always say that the German language hides women more heavily than a burkha. Even wearing a burkha, a woman is still recognizable as such. But our language makes women invisible.

Мне интересно в связи с этим - исследовал ли кто-нибудь, насколько отсутствие женского варианта названия поста или профессии реально ограничивает возможности женщин (а не только портит настроение гендерным филологам)? Можно далеко не ходить и обсудить этот вопрос с Меркель - кстати, наша гендерравноправная пресса почему-то не называет её kanclerka. Я даже один раз увидел "prezydentka Finandii i kanclerz Niemiec".